Send artiklen Jægerbogs-oversætter tæt på sammenbrud til din ven.
Indskriv din e-mailadresse og bliv informeret om opdateringer af denne og lignende artikler via mail.
Jægerbogs-oversætter tæt på sammenbrud
Snekkersten: Nok et kapitel føjer sig til det absurde forløb om jægersoldaten Thomas Rathsacks bog. Det skriver jp.dk
Den 1. oktober 2009 blev den daværende it-chef i Forsvarskommandoen, Jesper Britze med bopæl i Snekkersten, bortvist fra sin arbejdsplads, fordi han erkendte at have oprettet og kopieret en arabisk oversættelse af Thomas Rathsacks bog "Jæger - i krig med eliten". Siden da har forsvarets auditører undersøgt, om der er grundlag for at rejse en straffesag mod Jesper Britze, der i øvrigt er genbo til forsvarsminister Gitte Lillelund Bech(V). Og nu har Jesper Britzes advokat, Torben Koch, fået nok.
Flere relevante nyheder Den 1. oktober 2009 blev den daværende it-chef i Forsvarskommandoen, Jesper Britze med bopæl i Snekkersten, bortvist fra sin arbejdsplads, fordi han erkendte at have oprettet og kopieret en arabisk oversættelse af Thomas Rathsacks bog "Jæger - i krig med eliten". Siden da har forsvarets auditører undersøgt, om der er grundlag for at rejse en straffesag mod Jesper Britze, der i øvrigt er genbo til forsvarsminister Gitte Lillelund Bech(V). Og nu har Jesper Britzes advokat, Torben Koch, fået nok.
- få nyhedsbrevet
I dag sendte Torben Koch et brev - som jp.dk er i besiddelse af - til forsvarets auditører. Han skriver, at auditørerne først lovede, at sagen ville blive afsluttet i løbet af to-tre måneder, men at hans klient nu har ventet på en afgørelse i snart otte måneder, mens han har været suspenderet.
-Jeg vil herved gerne tilkendegive, at jeg anser auditørens behandling af sagen i forhold til min klient som decideret uanstændig," skriver Torben Koch.
Advokaten betoner, at auditørerne ikke er underlagt et formelt klageorgan.
- Henset til den alvorlige anklage med de tilsvarende mulige alvorlige konsekvenser for min klient, og henset til at efterforskningen i sagen i sit væsentlige indhold for længst er afsluttet, er auditøren efter min opfattelse tæt på at krænke menneskerettighedskonventionen, skriver Torben Koch.
- Han har tidligere forklaret, at Jesper Britze aldrig forsøgte at foregive, at der var tale om en autentisk arabisk oversættelse. Men at Jesper Britze blot ville vise forsvarets ledelse, hvordan en arabisk version kunne se ud. En højtstående it-chef, som bl.a. har udviklet al it i Forsvarsministeriet, ville aldrig overlevere et dokument fyldt med danske ord og "Google Translate", hvis han virkelig forsøgte at bilde alle ind, at der var tale om en farlig oversættelse, argumenterede Torben Koch.
Over for jp.dk forklarer Torben Koch, at han nu finder den hårde retorik frem, fordi han på intet tidspunkt har fået nogen forklaring på, hvorfor auditørerne ikke kan blive færdige.
- Min klient er ved at gå til af nerver, fordi han ikke ved, hvor han står. Han går bare derhjemme og venter på en afgørelse. Sådan synes jeg ikke, at man kan behandle mennesker," siger advokaten.
Han overvejer at gå til Folketingets Ombudsmand.
Er man utilfreds med politiet, kan man gå til statsadvokaten. Er man utilfreds med statsadvokaten, kan man gå til Rigsadvokaten. Jeg kan kun gå til Ombudsmanden og så vente et halvt til et helt år på, at han muligvis finder processen utilfredsstillende. Dette er et råb om hjælp på en klients vegne," begrunder Torben Koch.
I samme sag afventer daværende kommunikationschef i Forsvarskommandoen Lars Sønderskov også på en afgørelse. Desuden må sagens hovedperson, Thomas Rathsack, vente på, om auditørerne vil indlede en militær straffesag mod ham.
-Det lykkedes i dag ikke at træffe auditørerne for en kommentar, men auditør Peter Otken har flere gange sagt, at han ikke vil udtale sig om sagen, så længe efterforskningen ikke er afsluttet.








